1 Corinthiers 2:16

SVWant wie heeft den zin des Heeren gekend, die Hem zou onderrichten? Maar wij hebben den zin van Christus.
Steph τις γαρ εγνω νουν κυριου ος συμβιβασει αυτον ημεις δε νουν χριστου εχομεν
Trans.

tis gar egnō noun kyriou os symbibasei auton ēmeis de noun christou echomen


Alex τις γαρ εγνω νουν κυριου ος συμβιβασει αυτον ημεις δε νουν χριστου εχομεν
ASVFor who hath known the mind of the Lord, that he should instruct him? But we have the mind of Christ.
BEFor who has knowledge of the mind of the Lord, so as to be his teacher? But we have the mind of Christ.
Byz τις γαρ εγνω νουν κυριου ος συμβιβασει αυτον ημεις δε νουν χριστου εχομεν
DarbyFor who has known the mind of [the] Lord, who shall instruct him? But *we* have the mind of Christ.
ELB05denn "wer hat den Sinn des Herrn erkannt, der ihn unterweise?" Wir aber haben Christi Sinn.
LSGCar Qui a connu la pensée du Seigneur, Pour l'instruire? Or nous, nous avons la pensée de Christ.
Peshܡܢܘ ܓܝܪ ܝܕܥ ܪܥܝܢܗ ܕܡܪܝܐ ܕܢܠܦܝܘܗܝ ܠܢ ܕܝܢ ܪܥܝܢܐ ܕܡܫܝܚܐ ܐܝܬ ܠܢ ܀
Schdenn wer hat des Herrn Sinn erkannt, daß er ihn belehre? Wir aber haben Christi Sinn.
WebFor who hath known the mind of the Lord, that he may instruct him? But we have the mind of Christ.
Weym For But *we* have the mind of Christ.

Vertalingen op andere websites


Hadderech